tel.: +49 89 2180-9710
Office hours: by appointment (please email)
Telephone hours: by appointment (please email)
I am the coordinator for the Masters in Computational Linguistics at LMU Munich. This is a mostly German language program (however, in addition to German, you must also have a strong competency in English). For more information about applying to the program, please see this link. If you have questions please first contact our Studienberatung.
Publications and Research Interests
ERC Starting Grant (EU Horizon2020)
Health in my Language (HimL) (EU Horizon2020)
Models of Morphosyntax for Statistical Machine Translation (DFG Project (2 phases))
TTC - Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora (EU FP7 Project)
Einführung in der Computerlinguistik (VL und Übung) (Winter Semester 2019-2020, Fraser, Zangenfeind)
Lecture on Information Extraction (Winter Semester 2019-2020)
Seminar on Information Extraction (Winter Semester 2019-2020)
Current Topics in NLP (Deep Learning and Neural Machine Translation) (Winter Semester 2019-2020, Fraser, Schütze)
Viktor Hangya, ERC
Dr. Matthias Huck, ERC and HimL
Dr. Jindřich Libovický, ERC
Dr. Marion Di Marco (nee Weller), ERC
Dr. Fabienne Braune, 01/2016-12/2017, ERC and HimL (also Morphosyntax 2)
Dr. Aleš Tamchyna, 01/2017-04/2017. HimL and ERC (jointly supervised with Prof. Jan Hajic, Charles University Prague)
Dr. Tsuyoshi Okita, 01/2016-12/2016, ERC
Dr. Liane Guillou, 04/2016-09/2016, HimL
Alexandra Chronopoulou 09/2019-
Dario Stojanovski 06/2017-
Anita Ramm (nee Gojun), 05/2013-03/2018, Modeling the position and inflection of verbs in English to German machine translation. First position after graduation: BeOne Stuttgart GmbH.
Marion Weller-Di Marco (nee Weller) (with Schulte im Walde), 12/2011-09/2017, Using Morpho-Syntactic and Semantic Information to Improve Statistical Machine Translation. First position after graduation: Post-doc at University of Amsterdam with Khalil Sima'an.
Fabienne Braune (with Maletti), 10/2009-11/2015, Decoding Strategies for Syntax-based Statistical Machine Translation. First position after graduation: Post-doc on deep learning and comparable corpora in my group.
Fabienne Cap (nee Fritzinger), 10/2009-10/2014, Morphological Processing of Compounds for Statistical Machine Translation. First position after graduation: Post-doc at Uppsala with Joakim Nivre.
Nadir Durrani (with Schmid), 04/2008-11/2012, A Joint Translation Model With Integrated Reordering. First position after graduation: Post-doc with Philipp Koehn, U. Edinburgh, Scotland, UK.
Hassan Sajjad (with Schmid), 04/2008-10/2012, Statistical Models for Unsupervised, Semi-supervised and Supervised Transliteration Mining. First position after graduation: Research Scientist at Qatar Computing Research Institute.
Fabienne Braune (U. Freiburg, Switzerland), Masters in Computer Science, Analysing and Improving Unsupervised Sentence Alignment, completed 09/2009
Valentin Deyringer, Masters in Computational Linguistics, Parallelization of Neural Machine Translation, completed 08/2016
Fabienne Fritzinger, Diplom in Computational Linguisics, Extracting Multiword Expressions from Parallel Text, completed 08/2008
Anita Gojun, Diplom in Computational Linguistics, Null Subjects in Statistical Machine Translation: A Case Study on Aligning English and Italian Verb Phrases with Pronominal Subjects, completed 08/2010
Stefan Schätz, Masters in Computational Linguistics, Producing German Compounds in Statistical Machine Translation through Phrase Table Enrichment, completed 08/2016
Jekaterina Siilivask, Masters in Computational Linguistics, Statistical Machine Translation of Russian with Full Morphological Generalization, completed 08/2016
Renjing Wang, Diplom in Computer Science, Self-Training for German Parsing, completed 09/2011
Marion Weller, Diplom in Computational Linguistics, An Empirical Analysis of Source Context Features for Phrase-Based Statistical Machine Translation, completed 08/2010
Guidelines for students who are interested in visiting
USC/ISI Natural Language Group
What I work on (for non-specialists)